Convegni

Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Prospettive didattiche e di ricerca

1/23
Saluti delle Autorità - Dott.ssa Rita Innocenti00:03:51Media Audio
Saluti delle Autorità - Prof.ssa Danielle Londei00:02:12Media Audio
Saluti delle Autorità - Prof. Jin Zhigang00:05:39Media Audio
Saluti delle Autorità - Prof. Giovanni Turchetta00:06:29Media Audio
Ringraziamenti - Prof.ssa Marie-Christine Jullion00:03:53Media Audio
L'usage pragmatique de la traduction dans l'enseignement du français langue seconde en contexte arabophone00:27:03Media Audio
Mediating the Right to the City across Cultures and Political Systems00:50:12Media Audio
Dicibilità e rappresentabilità del testo teatrale: un criterio per la traduzione?00:44:49Media Audio
Discurso, estilos, multimodalidad y traducción00:40:29Media Audio
Interpretazione e mediazione in campo medico00:31:08Media Audio
Traduire en italien Le droit de mourir d'André Comte-Sponville00:38:46Media Audio
Traduzione e doppiaggio del film post-coloniale: la resa di varietà sub standard00:33:36Media Audio
Diglossia e lessico della scienza: termini inglesi nell'italiano in rete00:42:27Media Audio
Le sens, ce serpent de mer que chacun croit tenir!00:36:30Media Audio
Violencia y paz en los titulares de la prensa española: 1977-201200:34:14Media Audio
Malefattivo e benefattivo in giapponese00:20:41Media Audio
La terminologia dell'Expo 201500:27:13Media Audio
Analisi contrastiva di testi paralleli italo-russi per la traduzione specialistica00:13:36Media Audio
Alla ricerca dell'onomatopea perduta: strategie traduttive dal giapponese00:27:27Media Audio
Enjeux identitaires et sociaux du plurilinguisme dans la Tunisie d'hier et d'aujourd'hui00:40:29Media Audio
Plurilinguismo e mondo del lavoro01:18:42Media Audio
Codici comunicativi gestuali dall'India all'Italia e dall'Italia all'India00:22:53Media Audio
'He Ti He Yong' and 'Hun Ti Hun Yong'00:27:08Media Audio

Titolo
Saluti delle Autorità - Dott.ssa Rita Innocenti

Sottotitolo
Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Assessore alla Cultura della Città di Sesto San Giovanni

Titolo
Saluti delle Autorità - Prof.ssa Danielle Londei

Sottotitolo
Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Intervento della prof.ssa Danielle Londei - Presidente del Do.Ri.F. Università

Titolo
Saluti delle Autorità - Prof. Jin Zhigang

Sottotitolo
Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Direttore dell'Istituto Confucio dell'Università degli Studi di Milano

Titolo
Saluti delle Autorità - Prof. Giovanni Turchetta

Sottotitolo
Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Presidente del Corso di Laurea in Mediazione Linguistica e Culturale

Titolo
Ringraziamenti - Prof.ssa Marie-Christine Jullion

Sottotitolo
Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Direttore dell’ex Dipartimento di Lingue e Culture Contemporanee oggi Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali

Titolo
L'usage pragmatique de la traduction dans l'enseignement du français langue seconde en contexte arabophone

Sottotitolo
Intervento di Samir Marzouki

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Université Manouba - Tunis

Titolo
Mediating the Right to the City across Cultures and Political Systems

Sottotitolo
Intervento di James Archibald

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
McGill University - Montreal

Titolo
Dicibilità e rappresentabilità del testo teatrale: un criterio per la traduzione?

Sottotitolo
Intervento di Roberto Menin

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Università di Bologna

Titolo
Discurso, estilos, multimodalidad y traducción

Sottotitolo
Intervento di Lluís Payrató

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Universitat de Barcelona

Titolo
Interpretazione e mediazione in campo medico

Sottotitolo
Intervento di Giuliana Garzone

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
Traduire en italien Le droit de mourir d'André Comte-Sponville

Sottotitolo
Intervento di Alberto Bramati

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
Traduzione e doppiaggio del film post-coloniale: la resa di varietà sub standard

Sottotitolo
Intervento di Chiara Degano

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
Diglossia e lessico della scienza: termini inglesi nell'italiano in rete

Sottotitolo
Intervento di Francesca Santulli

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
IULM

Titolo
Le sens, ce serpent de mer que chacun croit tenir!

Sottotitolo
Intervento di Geneviève Felten

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Université Paris III

Titolo
Violencia y paz en los titulares de la prensa española: 1977-2012

Sottotitolo
Intervento di Maria Cristina Bordonaba

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
Malefattivo e benefattivo in giapponese

Sottotitolo
Intervento di Simone Dalla Chiesa

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
La terminologia dell'Expo 2015

Sottotitolo
Intervento di Javier Santos López

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
Analisi contrastiva di testi paralleli italo-russi per la traduzione specialistica

Sottotitolo
Intervento di Liana Goletiani

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
Alla ricerca dell'onomatopea perduta: strategie traduttive dal giapponese

Sottotitolo
Intervento di Tiziana Carpi

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Facoltà di Scienze Politiche - Università degli Studi di Milano

Titolo
Enjeux identitaires et sociaux du plurilinguisme dans la Tunisie d'hier et d'aujourd'hui

Sottotitolo
Intervento di Afifa Marzouki

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Université de Tunis

Titolo
Plurilinguismo e mondo del lavoro

Sottotitolo
Tavola rotonda

Luogo
Aula Magna - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Interventi di M. C. Jullion (Università degli Studi di Milano), M. V. Calvi (Università degli Studi di Milano), E. Galazzi (Università Cattolica di Milano), D. Londei (Università di Bologna-Forlì).

Titolo
Codici comunicativi gestuali dall'India all'Italia e dall'Italia all'India

Sottotitolo
Intervento di Donatella Dolcini

Luogo
Aula T7 - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano

Titolo
'He Ti He Yong' and 'Hun Ti Hun Yong'

Sottotitolo
Intervento di Lin Rongjie

Luogo
Aula T7 - Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Note
Taiyuan University of Technology - Two New Ideas on the Relationship between Chinese and Western Culture Different from 'Zhong Ti Xi Yong' and 'Xi Ti Zhong Yong'”

Le lingue, le culture e la traduzione per la mediazione

Prospettive didattiche e di ricerca

Iniziativa del Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali, organizzata con il patrocinio dell'Istituto Confucio, del Do.Ri.F Università e della Città di Sesto San Giovanni.

Categoria

Convegni

Luogo

Dipartimento di Scienze della Mediazione Linguistica e di Studi Interculturali - Università degli Studi di Milano - Piazza Indro Montanelli 1 - Sesto San Giovanni (MI)

Tags

lettere, scienze politiche, traduzione, mediazione linguistica e culturale, ricerca, comunicazione, francia, cina, giappone, spagna, università estere, do.ri.f università, istituto confucio

Condividi video

capitolo
media

Codice da incorporare